No exact translation found for معتقدات الحزب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic معتقدات الحزب

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Every medical service is free including all medicine supplied to patients, diagnosis, tests, treatment, operations, sick calls, hospitalization, medical check-ups, consultations, vaccinations, midwifery, blood transfusions, dental prostheses, etc.
    فجميع المواطنين يستفيدون من مزايا الخدمة الطبية المجانية بغض النظر عن الجنس أو المهنة أو مكان الإقامة أو الانتماء الحزبي أو المعتقد الديني وما إلى ذلك.
  • Article 15 (6) (b) of the Employment and Training Services Act, 1990, provides that “Any person who shows favour to, or uses discrimination against, any person for employment with any employer … on the grounds of race, colour, sex, creed or on the grounds of his party or other political beliefs or associations shall be guilty of an offence against this Act”.
    إذ إن المادة 15 (6) (ب) من قانون العمالة وخدمات التدريب لعام 1990، تنص على أن "أي شخص يُظهِر محاباة لأي شخص أو يمارس التمييز بحق أي شخص، بشأن العمالة لدى رب عمل … على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو المعتقد أو الانتماء الحزبي أو غير ذلك من القناعات السياسية أو الانتماء إلى رابطات، فهو مذنب بمخالفته هذا القانون".
  • Millions of victims in Iraq suffered throughout that era in adventurous wars with two neighbouring countries, Iran and Kuwait. Genocidal mass murder was committed inside Iraq, such as during the al-Anfaal campaign and in Halabja.
    لقد عاش الشعب العراقي في ظل الدكتاتورية على مدى خمسة وثلاثين عاما معزولا عن العالم، فلا حرية للرأي والمعتقد، ولا تعددية حزبية، ولا انتخابات حرة، ولا مؤسسات ديمقراطية، ولا أنظمة اتصالات، ولا وسائل إعلام سوى تلك التي تشرف عليها أجهزة المخابرات الحكومية.
  • Under the Constitution, “the State guarantees equality of rights and freedoms of all citizens, irrespective of race, ethnicity, religion, language, sex, origin, property status, occupation, beliefs or membership of political parties, trade unions or other voluntary associations.
    فينص الدستور على أن "الدولة تضمن المساواة للجميع في الحقوق والحريات، بدون تمييز على أساس العرق أو الأصل القومي أو الدين أو اللغة أو الجنس أو المنشأ أو الثروة أو الوظيفة أو المعتقد أو الانتماء إلى حزب سياسي أو نقابة أو أي جمعية أخرى.
  • In this regard, the new amendment of article 19 of the Constitution guarantees equal rights and freedoms for individuals and citizens before the law, regardless of nationality, race, sex, origin, property and official status, place of residence, language, religious preference, political convictions or political party affiliation.
    وفي هذا الشأن، يضمن التعديل الجديد للمادة 19 من الدستور المساواة في الحقوق والحريات بالنسبة للأفراد والمواطنين أمام القانون، بغض النظر عن الجنسية، أو العرق أو الجنس، أو المنشأ، أو الممتلكات والوضع الرسمي، أو مكان الإقامة، أو اللغة، أو الميول الدينية، أو المعتقدات السياسية، أو الانتماءات الحزبية السياسية.
  • Article 2 of the Code provides that labour relations are regulated, inter alia, by the following principle: equality of subjects of labour law irrespective of their gender, sexual orientation, race, national origin, language, origin, citizenship and social status, religion, marital and family status, age, opinions or views, political party or public organisation membership, factors unrelated to the employee's professional qualities.
    وتنص المادة 2 من القانون على أن العلاقات العمالية تنظم، في جملة أمور، عن طريق المبدأ التالي: المساواة بين أشخاص قانون العمل بغض النظر عن الجنس، أو التفضيلوجه الجنسي، أو العنصر، أو الأصل القومي، واللغة، أو المنشأ، أو الجنسية والوضع الاجتماعي، أو الدين، أو الوضع الزوجي والعائلي، أو السن، أو الآراء أو المعتقدات، أو العضوية في حزب سياسي أو تنظيم شعبي، باعتبارها عوامل لا صلة لها بالمؤهلات المهنية للموظف.
  • Lithuania's main document regulating labour law - the Labour Code of the Republic of Lithuania -entered into force as of 1 January 2003.
    بدأ، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003، نفاذ الوثيقة الرئيسية في ليتوانيا التي تنظم القوانين العمالية - وهي قانون العمل في الجمهورية وينص القانون على تساوي الأشخاص الخاضعين للقوانين العمالية بغض النظر عن الجنس، أو التفضيل الجنسي، أو العنصر، أو الأصل الوطني، أو اللغة، أو المنشأ، أو الجنسية والمركز الاجتماعي، أو الدين، أو الحالة الزوجية والأسرية، أو السن، أو الآراء أو المعتقدات، أو العضوية في حزب سياسي أو منظمة عامة، فهي كلها عوامل لا علاقة لها بالمؤهلات المهنية للموظف.
  • As social partnership is gaining in importance in the entire Europe and in Lithuania the Labour Code of the Republic of Lithuania has become the principal document of harmonisation of interests of social partners. As established in Article 2 of the Code, one of the main principles of the regulation of labour relations is equality of subjects of labour law irrespective of their gender, sexual orientation, race, national origin, language, origin, citizenship and social status, religion, marital and family status, age, opinions or views, political party or public organisation membership, factors unrelated to the employee's professional qualities.
    وبما أن الشراكة الاجتماعية تكتسب أهمية في أوروبا كلها، وفي ليتوانيا، فقد أصبح قانون العمل لجمهورية ليتوانيا الوثيقة الرئيسية لتنسيق مصالح الشركاء الاجتماعيين ووفقا لما تنص عليه المادة 2 من القانون فإن أحد المبادئ الرئيسية لتنظيم العلاقات العمالية هو تساوي الأشخاص الخاضعين لقانون العمل، بغض النظر عن الجنس، أو التفضيل الجنسي، أو العنصر، أو الأصل الوطني، أو اللغة، أو المنشأ، أو الجنسية والمركز الاجتماعي، أو الدين، أو الحالة الأسرية والعائلية، أو السن، أو الآراء والمعتقدات، أو العضوية في حزب سياسي أو منظمة عامة، وهذه كلها عوامل لا صلة لها بالمؤهلات المهنية للموظف